2002・9・11声明 誰がどう考えても、 アメリカがイラクを先制攻撃するのは間違っている。私たち、日本、世界の市民は反対する。 アメリカは国連からの孤立も辞さないし、核による無差別殺戮の可能性さえ断言している。 日本はアメリカともイラクとも友好関係を保つ国である。 日本はその立場で、一方的にアメリカのイラク攻撃に加担してはならない。 日本は、両国の間で仲介の労を惜しまず、あらゆる戦争行為をやめさせるようにせよ。 Declaration on September 11,2002 It is obvious to anyone that a preemtive strike against Iraq by the United States would be wrong. As citizens of Japan and the world,we declare our unwavering opposition to an act of this kind. Not only has the United States demonstrated its readness to stand in isolation from the United Nations,it has gone as far as entertaining the possibillity of indiscriminately slaughtering the people of Iraq through the use of nuclear weapons. Japan is a nation that maintains friendly relations with both the United States and Iraq. In light of this position ,it is essential that Japan refuse to cooperate in any manner with a unilateral attack of Iraq by the United States. Further, Japan should do everything in its power to act as an intermediary between the two countries and ensure the prevention of any acts of war. この声明に賛同される方は下記へメールを。 If you agree with the Declaration, send email to |
|||||||||
jitugen@y-salon.com | |||||||||
TOP | |||||||||
賛同者 小田実 山村雅治 北川靖一郎 金井和子 都留重人 鶴見俊輔 加藤周一 日高六郎 中山千夏 鈴木敬子 野坂昭如 なだいなだ 永六輔 下重曉子 和田誠 山下勇三 矢吹申彦 矢崎泰久 早川和男 ノーム・チョムスキー(Noam Chomsky,U.S.) ダグラス・ラミス(Douglas Lummis,U.S.) クリストファー・スティーブンズ(Christpher Stephens,U.S.) オイゲン・アイヒホルン(Eugen Eichhorn, Germany) マイケル・H・フォックス(Michael H.Fox,U.S.) 玄基栄(韓国) 鄭成培(韓国) 姜恵淑(韓国) ドーラ・アシュトン(Dore Ashton,U.S.) / マッティ・メゲッド(Matti Megged,U.S.) 李稀世(France) デイヴィッド・ボゲット(David Boggett) ベルナール・ベロー(Bernard Beraud, France) ダグラス・エッジカンブ(Douglas Edgcumbe) フレデリック・グレイ (Frederick Gray) エル‐ブランデン・ブラジル(El-Branden Brazil, England) ルネ・ホリウチ‐ラガシェ(Renee Horiuchi-Lagache,France) クレア・アンベール‐ホリウチ(Clair Imbert-Horiuchi,France) / 堀内美樹 キム・スヨル(韓国) 吉川勇一 山口幸夫 古藤晃 坂元良江 佐高信 (私たちは「国名・日本の替わりに自分の国の名前を入れて、それぞれの言語で 広げてくださっても結構です」と提案しました)。 |
|||||||||
次ページへ |